立陶宛兒童文學節直擊:繪本作者張梓鈞的現場筆記
2026
01
08
文|張梓鈞
圖|張梓鈞提供
陳雪說作品會保護你,荒井良二說今天的你可以去到任何地方。真的是這樣。

2025年11月,我的繪本《今天Today is the Day》立陶宛文版出版,於是我受邀前往立陶宛的首都維爾紐斯(Vilnius),參加「創作者島」兒童文學節(Creator Island)和「童書島」童書節(Children's Book Island),並到不同城市與小學生分享繪本。

張梓鈞的繪本《今天Today is the Day》,用溫柔的筆觸刻劃一位獨居老奶奶及與她相伴一生的家,在即將被迫遷的這一天。左為中文版,右為立陶宛文版。

「創作者島」是由柯翠娜.齊萊(Kotryna Zylė)和尤斯汀.范切維丘斯(Justinas Vancevičius)在2017年創辦的年度活動,旨在促進立陶宛兒童文學產業與國際交流。身為作家和插畫家的柯翠娜受到義大利波隆那童書展啟發,決心將國際資源引進國內,提供更多童書製作的學習機會。

「創作者島」是以專業人士為核心的「產業日」(Industry Days),從最初的一日擴展成三日,包含演講、工作坊、對談及作品集評鑑;「童書島」則是面向讀者的「親子日」,包含兩日的書市、工作坊和動畫放映。2025年的主題是「改變的篇章」(Chapter of Change),主題國為義大利。由於地理與經費因素,歷年參與者大多來自歐洲,我成了現場唯一的亞洲人,也是首位受邀的台灣人。

在這趟行程中,我不僅參與活動,也有個人演講、工作坊和多場書籍分享會。為了調整時差,我提前兩天抵達維爾紐斯,在正式活動開始前先與出版社編輯碰面。但活動第一天,我仍因緊張、興奮而在清晨5點多就摸黑起床了。

「創作者島」第一天的舞台。

創作者島上的島民

「創作者島」的產業日集結了出版專業人士和創作者,活動內容與一般創作分享會相比,有更直接的第一手產業資訊和深度洞察。

出版社RAUM Italic的創辦人馬可.吉德利(Marco Ghidelli)曾經擔任波隆那世界插畫大獎評審,他提到在充斥大量訊息的時代,插畫是一種可以讓人靜心觀看的視覺敘事,而這種慢下來的能力對於藝術的養成不可或缺。然而,儘管繪本的圖像品質很重要,但決定出版成書的關鍵往往在於它擁有「足夠完整的概念」。

義大利繪本作家喬凡尼.科拉內里(Giovanni Colaneri)在工作坊以「症候群」為題,讓大家各自創作後集結成一本手風琴書。

版權經紀貝納斯.貝蘭塔斯(Benas Bėrantas)在演講中談到書籍售出國外版權時可能會遇到的挑戰,他以實際案例比較不同國家對同一本書所做的改動,小至書籍裝幀、人名,大至角色造型,甚至是整體顏色設定。我曾因應不同語言版本把繪本中的手語手勢做調整,也聽過曾有作家把角色手中的刀子刪除,這些更動都是為了符合不同國家的規範。聽完版權銷售的實際情況後,我更明白,有時候看似保守的修改,其實是為了讓更多讀者能理解這本書。

所有的演講中,最觸動我的是波隆那童書展顧問高瑞俠(Grazia Gotti)的分享。談到大會主題「改變」的意義時,她說:「對我而言,改變是同時向前望與向後看,傳統與進展並存。」過去在義大利,我就曾體會到他們將百年來的藝術融入現代生活,不斷在傳統基礎上衍生出新的圖像語言。高瑞俠的這席話,再次將這種扎根而生的文化精神展現在我面前,讓我看見歷史不是包袱,而是文化推進的力量。

做國際出版時,有時會因不同國家的情況而做內容的改動。圖為張梓鈞因應不同語言版本,調整繪本中的手語手勢。左為英文版,右為俄文版。

維爾紐斯文學之家的展覽召集了立陶宛兒童文學作家和插畫家,每人用單張或多張方形紙以「改變的篇章」為題創作。

從台下到台上

我在立陶宛美術學院的工作坊主題是「觀點如何形塑故事」,透過圖片引導學生感受觀點的運用,再將他們分成幾個不同立場的小組,以「戰爭與侵略」為題目進行討論,最後進入圖像創作。之所以決定以戰爭為題,是因為台灣與立陶宛在歷史上有相似的處境,當前的國際局勢讓戰爭的可能性不僅未消除,甚至比過去幾年還更加強烈,我想所有人對此都能輕易產生共鳴。

在討論期間,有兩位學生表明自己是烏克蘭人,對於這個議題有很深的感觸。我想過會碰到不同立場的可能性,卻萬萬沒料到會接觸到正在經歷戰爭的人。活動結束後,她們與我分享異國求學的感受,那些看似遙不可及的人與事,不再是模糊的名詞和概念。這場工作坊,到頭來收穫最多的竟是我自己。

在立陶宛美術學院的工作坊中,以「戰爭與侵略」為題帶學生們透過轉換觀點和角色扮演做圖像敘事的練習。

而在個人演講「繪本作為見證:《今天Today is the Day》的創作過程」,我在前半段分享創作過程,後半段講繪本能如何回應現實,最後扣回今年度的主題「改變」,談這幾年的生活經歷對我自身和作品帶來了哪些影響。

儘管過去不乏演講經驗,但第一次以英文在沒有主持人的情況下獨撐一小時,加上台下一眾兒童文學專業人士,我還是緊張到狂喝兩大杯熱茶舒壓。幸好演講順利結束,我埋哏的地方大家有笑,講失敗經驗的時候也有人點頭。為了讓大家能完整感受作品,我特地帶了部分原畫和中文原版書,看著大家仔細觀察比對,內心感到能把這本書做出來真是太好了。

於立陶宛美術學院演講。

故事從一本書開始

四場在考納斯(Kaunas)和烏克梅爾蓋(Ukmergė)的繪本分享會,對象是四、五年級的小學生,活動中我帶大家寫信給自己的家並且將信摺成紙房子。

在立陶宛很少見到白人以外的族群,老師說這是第一次有作者從這麼遠的地方來拜訪,因此,當我提議以華語唸書時,孩子們都興奮到不行。而聊到與心愛的人事物分離時,孩子們不但能感同身受,也很樂意分享自己的經驗。一位老師加入討論,說到兒時因意外必須緊急離開住處,弟弟只帶著一隻泰迪熊,說著說著眼淚就流了下來。我被她真誠的分享觸動、紅了眼眶,身為老師能在學生面前這樣展露內心,真的好了不起啊!

帶立陶宛的小學生寫信給自己的家並將信摺成紙房子,孩子們帶著自己的成品排隊索取簽名。

週末的「童書島」親子工作坊,我帶大家用報紙做拼貼撕畫。活動結束後,我移動到出版社攤位簽書,一位說著流利華語的讀者表明,其好友是作家賴香吟《白色畫像》立陶宛文版的譯者,得知我會出席活動特地帶著孩子來找我。因為一本書,原本陌生的人們得以跨越國界而相遇,又從交會的時光延伸出更多的連結。這一連串的美好展開,是創作當下無法預料到的禮物。

在「童書島」兩天豐富的節目中,我最喜歡的是一場結合音樂演出的說故事活動。作者在投影幕前生動說書,拿日常用品作為道具,儘管講的是立陶宛文,我卻看得懂他在說什麼。要以繪本傳達重要議題,關鍵不在於設計好看的簡報或有趣的學習單,而是回歸故事的本質。當我們沉浸在故事裡,就能創造出充滿無限可能的世界,進而推動現實生活的轉變。

在台灣分享《今天Today is the Day》時參與者幾乎都是成人,它也經常被歸類在大人的繪本,儘管我從不認為有什麼話題是不能和兒童聊的。與這群孩子們接觸後,我更清楚——只有不懂如何談論話題的人,而沒有無法談論的話題,孩子們懂的往往比成年人以為的還要多。一本書可以同時觸動大人與小孩,所有人都能在裡頭找到自己的故事,我想做更多這樣的書。

在「童書島」的親子工作坊中用報紙做拼貼撕畫,孩子們對五顏六色的台灣報紙十分感興趣。

人與人之間的關係建立

創作者在獨自面對作品之外,除了展覽、講座、駐村,還有其他拓展交流與合作的方式嗎?在立陶宛與義大利的漫畫共創計畫對談中,我看見一種新的可能。該計畫從兩國各選出兩位圖像創作者,分成兩組跨國拍檔,先藉由幾天的同居生活認識彼此,再決定要如何共同完成一本30頁的漫畫。一組風格與喜好相近,決定共同繪製;另一組因差異甚遠,選擇以兩條平行時空的敘事完成各自的部分再結合。這樣的跨國合作不是將不同背景的作品拼湊成堆,而是在真正深入交流後,共同孵化出專屬彼此的作品。最終的漫畫成果,讓這個計畫不只是形式上的國際交流,更是創作者彼此連結的實質見證。

比對漫畫共創計畫裡出版的成品和原畫。此為Kornelija Žalpytė和 Giulia Tudori共創的《 La Pentola Magica》。

這趟旅程中,除了和專業人士交流,我也有許多和當地人深入對話的機會。陪伴我到考納斯的導遊Marina像百科全書一樣有問必答,從歷史文化到生活現況無一不曉;大學講師Birutė是我的書的設計師,我們聊了兩國藝術教育現況,還有歷史留下的複雜國族身分認同及社會內部拉扯。當前政治局勢對擁有白俄羅斯血統的Birutė帶來真切的影響,她的伴侶與奶奶皆是白俄羅斯人,導致伴侶工作簽結束後只能轉換為難民簽,奶奶更是無法到立陶宛與她相見。

此外,維爾紐斯機場近期因白俄羅斯飄來氣球而頻繁關閉,我在立陶宛的期間就發生三次,插畫家板垣莉那(Lina Itagaki)也提到她為了避免行程受阻,選擇搭火車到拉脫維亞搭飛機。我不禁想著,若這種事發生在台灣,島國的我們又能跑到哪裡呢?這些與繪本無關的對話,都讓立陶宛變得更立體,也讓我卸下創作者的角色,回歸成單純的「人」。創作帶給我最大的價值是什麼?我想就是超越有形的限制,與人建立無形卻真實且深刻的關係。

從淡水到波羅的海

出發到立陶宛前,我受藝文雜誌《Literatūra ir menas》之邀進行個人專訪,他們問我最想去立陶宛哪裡,我毫不猶豫地回答波羅的海。與書相關的行程結束後,我多留了一週走訪其他城市,最後到了位在波羅的海的庫爾斯沙嘴

我在被大雪覆蓋的無人沙丘上一直走到立陶宛與俄羅斯的邊界,在名叫死亡之谷的雪丘中,我感到滿滿的生命力進而開始奔跑,喘著氣抵達高處時,兩頭野鹿與我相望。在這之前,我獨自於雪中森林中走了四個小時,看到結冰的湖,走著走著開始大噴淚。在這幾年的創作之路上,總是受到許多素未謀面的貴人幫助,看著眼前景色,我心裡想著:我真的可以走在這裡享受這些美好嗎?但同時,我又深深為自己所做過的努力感到踏實。

跨越了8300公里終於抵達庫爾斯沙嘴與波羅的海相見。

陳雪說作品會保護你,荒井良二說今天的你可以去到任何地方。真的是這樣。這本始於2018年的書帶我進入出版的世界,帶我去了義大利,如今又帶我到立陶宛。回望這段路,我曾有過不少懷疑自己的時刻,就像走在無人的雪中森林,遇到岔路時渴望有前人的足跡指引。然而,一旦跨越對未知的恐懼,就會發現無人踩過的雪,其實比被人踏爛的冰還要來得穩定好走。凝結的空氣中只剩自己的呼吸聲和腳步聲,但只要停下腳步,就會聽見鳥將雪推落、鴨子拍翅的聲音,看似死寂的世界,強烈的生命正蠢動。

今天的我可以去到任何地方,去踩無人踏過的雪,去看前所未見的風景。今天的我可以帶著自己去到任何地方。

 

本文作者|張梓鈞
繪本創作者、插畫家。喜歡哲學、走跳世界,和有趣的人一起做好玩的事。首部全創作繪本《今天Today is the day》獲選為2022波隆那拉加茲一百本好書,於西班牙出版繪本《Quién Soy》並售出多國版權。作品現已譯成八種語言。WEB:tzuchunchang.com